当前位置:首页 > 高考 > 大学专业

会议口译专业国内大学排名 目前全球哪些大学的同声传译专业是最好的? 还请给出...

今天蜕变学习网小编整理了会议口译专业国内大学排名 目前全球哪些大学的同声传译专业是最好的? 还请给出...,希望在这方面能够更好的帮助到考生及家长。

会议口译专业国内大学排名 目前全球哪些大学的同声传译专业是最好的? 还请给出...

翻译专业研究生大学排名

广东外语外贸大学翻译专业就业?



会议口译专业国内大学排名 目前全球哪些大学的同声传译专业是最好的? 还请给出...
A. 广东外语外贸大学怎么样,就业前景如何

广东外语抄外贸大学(Guangdong University of Foreign Studies),位于广州市,袭是向联合国提供高端翻译人才的全球19所大学之一、全国国际经济与贸易学科的创始单位之一、国际大学翻译学院联合会成员,是华南地区国际化人才培养和外国语言文化、对外经济贸易、国际战略研究的广东省属重点大学。在外语类、国贸类领域比较出名,如果你想学外语、翻译或者国贸,选择广外的话前景是不错的

B. 广东外语外贸大学MTI毕业生就业情况

广东外语外贸大学MTI毕业生就业情况睁高歼总的工作体乐观,很多学生去了自己理想的内工作岗位!为适应社容会主义市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会批准设置翻译硕士专业学位,因此就业情况很理想!社会上很需要这方面的人才,所以努力学习和工作吧,前途一片光明!赞同请采纳!O(∩_∩)O谢谢!

C. 广东外语外贸大学翻译系在全国怎么样

很好的,630应该没问题

D. 广东外语外贸大学日语专业就业前景如何,就业区域一般在哪里

学校名气还行,比其他学校多一些机会,但是找到什么样的工作完全看你专的日语水平跟你想做什么,一般属日语专业出去主要是做翻译跟外贸这两块,先做两年之后好像是可以转到别的方向的,算做积累。也不一定了,其他也有七七八八的,但是比较少。就业区域。。。。广州机会那么多。你呆广州深圳珠海就足够了。。跨省一般比较麻烦的,也不是没有机会。比较少。

E. 广东外语外贸大学的翻译专业与英语(高级翻译)的区别

高级翻译学院比较针对性,主要就是翻译方面的东西。而且很多高内级翻译学院(高翻学容院)的老师都是从英语语言悉冲文化学院(英文学院)过去的。
英文学院的高翻只是一个方向而已。你进入大学之后,进入高翻专业,然后第一、第二年级学习英语方面的知识,第三、第四年会加重高翻方面的专业知识的比例,同时也还是强调基本的英语知识。
你说到对同传有兴趣,那只不过是一门课程而已。是一定会开设的。相应的还会开设笔译,口译,连传等课程。
不过,我个人觉得你报哪一个都没有问题。因为翻译本科出来根本是没有人要的,必须要读研究生。所以你报了英文学院或者高翻学院,将来都是同一条路。考研究生难度的差异其实是靠个人的。
最后,给你一个tip,你还是看看你的高考分数在决定吧~ 报两个中比较稳妥的那一个,当然都稳妥就最后。

F. 广东外语外贸大学翻译专业怎么样

广东外语外贸大学翻译专业是很好的。
广外的外语类学科整体是国家重点学科,是专国内拥有这方面顶属尖培养水平的高校之一。翻译专业,是该校拥有的7个专业学位硕士授权点之一,并拥有广东省首批协同育人平台即多语种高级翻译人才协同育人基地,以及多语种翻译人才培养模式创新实验区。

G. 广东外语外贸大学为什么就业前景好

我只能说,如果你读大学盯着就业率看的话,会有点后悔的。等到大四毕业那一年后你就会明白,学校公布的所谓的就业率,其实都可以存在着不少的水份。只看这一指标,意义不大。特别是在暂缓就业的招牌下,更是可以把就业率提高到百分之百,或者是百分之九十九点几。(当然也不排除个别专业确实是有这个水平)

你问的第一个问题,可以上广东外语外贸就业指导中心查看。网址如下://jy.gfs.e.cn/jobInfo/jobInfo.php

至于哪个就业率高,还真不好比。只能说,华师强项在师范类专业,就业向来不错。而广外的强项在语言类,所以跟它英语以及小语种类,以及经贸类的也很不赖。
能否就业,个人意见,只能说是个人能力,以及个人预期与现实的协调问念告题。

PS:中大在全国排名确实靠前。广外从总体排名也在华师前面。但广外和华师是烂学校吗?未必!
毕业出来,学校的牌子只是一个敲门砖,大块头确实敲得响些,回应的也多。但也只是面试的时候起那么点作用,帮你跨过个门槛罢了。然而,真正能力强的人却不必要借助学校的牌子蒙混过关,自身的口才和气质就是最好的宣传名单。工作了真正拼的还是能力。相信工作的同事们,是不会看得起一个唯有靠学校招牌而勉强混口饭吃的人。

H. 广东外语外贸大学翻译硕士怎么样

广东外语外贸大学的翻译硕士实力比较强,师资实力雄厚。多位翻译硕士的专授课教师有同传经属验。广外开设4个语种的翻译硕士,分别为英(口笔译都有)、日(口译)、法(口译)和朝鲜语(口译),各语种的翻译硕士就业前景比较好。

I. 请问广东外语外贸大学的毕业生就业去向一般是什么冷门专业的学生呢

这个不同专业的,去向会差很多的吧?没法给个大概的啊
说说我们专业回的情况吧
我是商英答学院的,12年本科毕业,15年硕士毕业,一直都是商英的
12年本科毕业的时候,全级约400人,有30~40去了四大会计师事务所(别问为啥我们专业也能去,确实别人有招),40左右去了四大国有银行。其他的大部分进私企
15年硕士毕业,全级39人,到毕业那天班上还有近1/5未就业。已就业当中,有一半进公立学校(大部分是进高中,少数中专和大专),3个进国家政党单位,一个进德勤(四大会计师事务所之一),其余的都是进私企。可以说硕士生的就业情况不如本科的乐观

其他专业的不清楚。估计像英文学院的跟我们会比较类似,高翻学院的也有点类似,估计偏翻译的比较多。其他的不好说

J. 广东外语外贸大学西方语言文化学院和高级翻译学院有什么不同语言专业就业前景如何

这是广外两个不同的学院,
西方语言学主要是语言文学方向的研究,这里的西方语言包括除英语外的几大国际语言,如法语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、德语等一些主要的西欧国家。西方语言学院,我们简称西语学院。
高级翻译,主要研究方向是中英双语之间的翻译,包括口译和笔译等。其中口译当中的同声传译是广外的特色专业之一,是全国“同传”专业最好的三所院校之一(北外、上外、广外)。高级翻译学院,我们简称高翻学院。
两所学院的研究方向不同,很难说哪个更好。就业前景也要看你学的是什么语言,以及该语言所使用的国家和地区在全球的政治和经济地位。西语学院研究语言的,肯定也包括培养学生的听、说、读、写、译,和该语言文化的涵养。西语学院的就业方向通常都是根你所学语言所使用的国家和地区相关,比如你学的是法语,那可以去应聘法国的公司,或是中国驻法国的公司,又或是需要讲法语的职位等,当然也可以去做法语老师等;而高翻学院则是专职培养英语语言当中的译这一技巧,就业方向通常是国际会议和商业洽谈之类的相关职位。不知道你听过“同声传译”没,这是高薪职业,翻译一场会议的价格少则8-9千,多则上万,但这是非常耗脑细胞的活。就业方向要根据自己的自身条件和优势来选择。

目前全球哪些大学的同声传译专业是最好的? 还请给出...



会议口译专业国内大学排名 目前全球哪些大学的同声传译专业是最好的? 还请给出...
目前没有具体的排名情况~~~因为本身同声传译这个专型伏谈业在全球来说还是很少~~~人才更是奇货可居~~下面给点意见,是有留学咨询机构提供~~
1、巴斯大学(University of Bath)

巴斯大学历史悠久,教学水平一流,提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。提供英-法、英-德、英-义、英-西、英-俄等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩。学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。小班授课。其实力这么强,入学要求当然也相当高。建卜碰议尽早递交申请。

开设专业:

MA in Translation and Professional Language Skills

MA in Interpreting and Translating

2008年奥运会在北京成功的召开,使得翻译专业愈加受到中国留学生的青睐。就翻译专业而言,美国院校对翻译课程的设置具有很强的实用性,学生除了学习笔译及口译的理论和实践之外,还有很多选修课可供选择。学生可以选择学习法律、经济贸易、科技、计算机等专业翻译方向,为毕业后的就业提供更多的机会。此外,学生在学习期间可以获得在地方行政法庭、国家及国际机构进行笔译及口译的实践机会,符合条件的学生还可以申请奖学金。

美国院校对招收翻译专业的国际留学生,除了对学习成绩和签证的要求外,还会比较强调学生的性格和语言的基础。例如:蒙特瑞国际研究学院的入学要求就包括: GPA: 3.0/4.0,托福: 600 PBT; 260 CBT; 100 IBT, 单科不低于19;雅思厅闹: 7.0,听力,阅读部分不低于7.0,口语和写作部分不低于6.5。所以,学习翻译专业的中国留学生是要求具备比较好的英文功底,而且最好是性格开朗活泼,愿意与人沟通。在遇到疑难问题时,要具备良好的心理素质。

美国开设翻译专业的院校相对于英国还不是很多,目前有加利福尼亚大学圣地亚哥分校(University of California, San Diego),宾汉姆顿大学(Binghamton University),乔治亚州立大学(Georgia State University)等等。翻译专业一般来讲主要侧重以下三个方向:

笔译(Translation):侧重书面翻译,需要具备一定的文学功底和大量的英文词汇。这一方向的课程设置包括:比较文体学和高级翻译,翻译学概论,翻译理论和实践研究, 文化转换的问题,翻译史等等。

口译和笔译并重(Translation and Interpretation) : 侧重全面能力的培养,要求学生具备比较高的综合素质。这一方向的课程设置包括:专业笔译,连串口译,联络口译,同步翻译等等。

大型会议翻译 (Conference Interpretation): 侧重培养会议高级翻译人才。这个方向对中国留学生的口语水平要求很高,适合英语口语好的中国留学生申请。这一方向的课程设置包括:翻译研究的方法和途径,连续和双向口译,同声传译等等。

院校专业:



会议口译专业国内大学排名 目前全球哪些大学的同声传译专业是最好的? 还请给出...

基本学制:四年 | 招生对象: | 学历:中专 | 专业代码:050261

培养目标

培养目标

培养目标:本专业旨在培养德才兼备、具有创新意识与国际视野的通用型翻译专业人才,能 够胜任外事、商务、教育、文化、科技、军事等领域中一般难度的笔译、口译或其他跨文化交流工 作,能成为国家哲学、社会科学走出去战略,引进国际先进技术与文化的生力军。

培养要求:本专业学生主要学习语言和翻译的基本理论和基础知识,接受汉语和外语两方 面语言技能与语言知识的训练,掌握跨文化交际和汉外口笔译基本技能,具备口笔译基本 能力。

毕业生应获得以下几方面的知识和能力:

1.掌握语言知识与能力,包括外语语音、词汇、语法知识,外语听、说、读、写能力,汉语知识 与写作能力,演讲与辩论能力,语言学习能力;

2.掌握翻译学科的基本理论、基础知识与能力,包括口笔译技能、口笔译理论、跨文化交际 能力以及译者综合素质;

3.掌握翻译需要的相关知识与能力,包括中外社会文化知识,语言学与文学知识,使用现代 信息技术和翻译工具的知识,国际商务知识,公共外交知识;

4.了解翻译学的理论前沿和应用前景,了解翻译专业的行业需求和发展动态;

5.熟悉国家的方针、政策和法规;

6.具有较强的批判性思维能力,实际工作能力和一定的科学研究能力。

主干学科:外国语言文学、中国语言文学。

核心课程:语言知识与能力模块:综合外语、外语听力、口语、阅读、写作;现代汉语、古代汉 语、高级汉语写作。翻译知识与技能模块:翻译概论、外汉笔译、汉外笔译、应用翻译;联络口译、 交替传译、专题口译。相关知识与能力模块:中国文化概要、所学外语国家概要、跨文化交际、计 算机与网络应用、国际商务、公共外交。

主要实践性教学环节:语言综合技能训练、汉外翻译实践训练等。

修业年限:四年。

授予学位:文学学士。

职业能力要求

职业能力要求

专业教学主要内容

专业教学主要内容

《英汉翻译技巧》、《汉英翻译技巧》、《文学翻译》、《商务笔译》、《新闻翻译》、《视听译》、《随同口译》、《政务口译》、《商务口译》、《同声传译入门》 部分高校按以下专业方向培养:法语、英语、朝鲜语、汉英法、俄语翻译、法律翻译、韩语翻译、日语翻译、英语经贸、国际公务员。

专业(技能)方向

专业(技能)方向

外事、外贸类企事业单位:外语翻译、口译、笔译; 出版、文化类企事业单位:外国文学作品翻译。

职业资格证书举例

职业资格证书举例

继续学习专业举例

就业方向

就业方向

翻译专业就业前景:

随着国际贸易的发展和会展经济的崛起,使得市场对专业翻译人才的需求不断看涨纳芦纯。全国现有相关从业人员50万,其中职业翻译4万多人,受过专业训练的翻译人才则更少。目前国内市场最紧缺五类翻译人才,分别为会议口译、法庭口译、商务口译、联络陪同口译和文书翻译;从语种上看,国内市场奇缺西班牙语、韩语、日语、法语、德语等小语种人才。中国的翻译服务市场正在急速膨胀。目前各类专业翻译注册公司企业有3000多家,以咨询公司、打印社等名义注册而实际承揽翻译业务的公司更有数万家之多。仅在上海,翻译注册公司就有200多家。翻译服务队伍不足仍然是困扰翻译产业的一大难题。中国现有在岗聘任的翻译专业人员约 6万人,翻译从业人员保守估计达50万人,而有关抽样洞咐调查显示该数字可能达到100万人。即使如此,现有的翻译队伍仍无法满足巨大的市场需求。首先,国内专业外语人员少,又集中在少数经济相对发达的城市和*部门中;其次,外译中工作由于相对容易,人才缺口不大,但能够胜任中译外工作的高质量人才则严重不足,估计缺口高达90%以上。因此,翻译专业的就业前景非常好,尤其是对于那些学习翻译专业的归国留学生而言,他们今后归国发展的前景是哗烂非常光明的。

翻译专业在专业学科中属于文学类中的外国语言文学类,其中外国语言文学类共55个专业,翻译专业在外国语言文学类专业中排名第2,在整个文学大类中排名第8位。

翻译专业就业方向:

翻译专业学生毕业后可在*部门和企事业单位的外事接待、商务、旅游等口笔译工作,在科研院所等事业单位从事外语翻译教学及与翻译有关的科研、管理等工作。就业岗位:英语翻译、日语翻译、韩语翻译、翻译、外贸业务员、总裁助理 总经理助理、总经理助理、英文翻译、俄语翻译、法语翻译、外贸专员、总经理秘书等。

对应职业(岗位)

对应职业(岗位)

其他信息:

国内没有本科的翻译专业。你要是想做翻译,首先得想好你想做什么语种的翻译,然后选择这个语种学科实力比较强的学校。下面是有外国语言文学国家重点学科的院校名单,仅供参考

国内本科没有翻译专业。你要是想做翻译,首先得想好你想做什么语种的翻译,然后选择这个语种学科实力比较强的学校。

如果是英语专业,英语语言文学专业下设有翻译理论与实践这一方向,我想你指的应该是这个吧?目前全国英语专业实力排名前20的院校分别为: 北京外国语大学、 上海外国语大学、 北京大学、 南京大学、 复旦大学、 厦门大学、 南开大学、 对外经贸大学、 广东外语外贸大学、 华东师范大学、 中山大学、 上海交通大学、 湖南师范大学、 山东大学、 洛阳外国语学院、 清华大学、 北京师范大学、 武汉大学、 南京师范大学、 河南大学。

世界前十的翻译大学有哪些?

1、美国蒙特雷高级翻译学院

美国蒙特雷高级翻译学院成立于1955年,现在加州的蒙特雷市中心,2015年更名为:Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS)(直译:蒙特哗前雷国际研究学院),原名:Monterey Institute of International Studies(MIIS) 。

美国蒙特雷高级翻译学院是美国屈指可数的可以授予硕士学位的翻译学院,修满学分且成绩合格者可被其授予全世界公认的翻译硕士学位。该学院为联合国、欧盟及各个国家的*机构培养了大批专业翻译。2005年,该校加盟了位于美国佛蒙特州的明德学院(Middlebury College),一所在语言教育、国际经济和环境研究方面有杰出实力的着名学府。

蒙特雷国际研究学院下设两所研究生院及多个国际一流的研究中心,旨在培养国际政策研究团腊、翻译及口译、语言教学及 国际商务 方面的专业人才。   1) Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education   2) Graduate School of International Policy and Management   翻译及口译研究院(Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education)   该研究院是世界上最前沿的翻译和口译专家训练基地,培养最顶塌芦滑级的外交、贸易、科学及商业领域的翻译及口译人才。该学院与巴黎高等翻译学院和 英国纽卡斯尔大学 口译学院并称为世界三大顶级翻译学院。

该学院设有7个语种:中文、法语、德语、 日语 、韩语、俄语、 西班牙语 。

蒙特雷的强大不仅在于对学生语言能力的培养,它非常重视译员综合素质的养成,虽然大家都会讲:译员要know something of everything, 要成为jack of all trades. 但是真正可以做到的又有几家呢?蒙特雷可以,除了最基本的双语听说口笔译课程,它依托自身在语言文化研究和国际政策问题方面的雄厚学术背景对学生进行全方位知识信息的灌输轰炸,它开有贸易、法律、商务等等等的课程,甚至要求学生撰写广告策划案。它的口译课程被AIIC(国际会议口译员协会)列为global top 15,毕业生直接输送到联合国、欧盟、各大国际组织及各国*。

设有四个硕士学位:

Master of Arts in Translation (MAT) 翻译硕士

Master of Arts in Translation and Interpretation (MATI) 翻译及口译硕士

Master of Arts in Conference Interpretation (MACI) 会议口译硕士

Master of Arts in Translation and Localization Management(MATLM) 翻译及本地化管理硕士

该院的会议口译硕士课程被 瑞士日内瓦 的国际会议口译员协会(Association Internationale des Interprès de Confénce,AIIC)列为全球最顶尖的15个研究生课程之一。

2、英国纽卡斯尔大学

纽卡斯尔大学(Newcastle University)的翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于 巴斯大学 。

大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。第一年是为期九个月的高级翻译课程(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),学生可依专长和兴趣选择。

开设专业:

MA Translating and Interpreting

MA Interpreting

MA Translating

MA Translation Study

3、法国高等翻译学院

法国高等翻译学院(ISIT)(现已经更名为巴黎跨文化管理与传播学院)是法国一所培养高级翻译以及跨文化事务专家的精英大学(Grande Ecole)。该校创建于1957年(《罗马宣言》签订年)。该校是法国精英大学联盟(CGE)、国际大学翻译学院联合会(CIUTI)等大学组织的成员,并已与联合国和 美国国务院 签署 备忘录 。除了传统的翻译相关专业以外,学校还开设管理类课程方向,以便帮助学员打开通往不同跨国公司担任国际事务的道路。同时与其他国内外院校合作提供 双学位 项目,如同巴黎第二大学法学院的双学位项目,以培养法律翻译高端人才,为世界律师行(纽约巴黎律师行等)输送人才。目前百分之八十以上的毕业生活跃在国际舞台。

工作语言包括英语、法语、汉语、西班牙语、意大利语、 *语 和德语。该校主要课程项目包括:跨文化语言管理、科学技术的跨文化传播(CIST)、专门翻译欧洲硕士文凭、会议传译、国际法律专家等。高等翻译学院与巴黎第十大学博士研究生院合作设立了“笔译、口译与语言应用研究中心(CRATIL)”。该中心包括14名研究员,主要研究主题为翻译学,并负有与法国和国外大学的其它博士研究生院进行学术合作的使命。

4、 威斯敏斯特大学 (University of Westminster)

威斯敏斯特大学是英国最大的大学之一,它的传媒专业在英国居前三位,语言学院的课程更是在英国无出其右,是英国外交部官员唯一定点培训学校。

威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。

虽然对该校的成员认证已在三年前被取消,学校也因此关闭了会议口译专业,目前的课程设置较以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教学水准并被广泛认知,每年申请的学生数量依然很多。只是需要注意的是,由于威斯敏斯特大学已经关闭了EMCI课程,所以目前英国大学暂时没有EMCI成员大学,但学生依然可以申请该大学的口译(偏向 公共服务 口译而不是会议口译)、口译与翻译等专业,有能力的学生也可以申请AIIC成员认证(AIIC只针对个人认证,而非大学)。同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。

开设专业:

MA Interpreting

MA Translation and Interpreting

5、赫瑞瓦特大学(Heriot-watt University)

赫瑞·瓦特大学是一所理工科学和经济人文科学并重的综合性大学,赫瑞瓦特大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,其语言与文化交流系在笔译、口译和欧洲研究高等教育中已具有较长的历史。

赫瑞瓦特大学语言与文化交流系与众多的翻译公司和组织建立了很好的合作关系,学生在学习期间,尤其是假期,可以实习。根据记录,该专业毕业生的就业率一直保持良好,大多数都能够进入跨国公司的翻译部门、翻译公司、媒体组织,英国和其它一些国家的*机构单位,以及一些国际组织,比如联合国。还有一些毕业生从事自由翻译职业。

开设专业:

MSc Interpreting and Translating

6、诺丁汉大学(Nottingham University)

诺丁汉大学的前身是1798年在本市成立的一所成人学校。大学成立于1881年,当时是一所学院。1970年成为一所化工大学,到了1992年,转型为一所综合性大学,目前是英国最大的大学之一。

英国诺丁汉大学 中英文翻译与口译文学硕士专业是很早开设的专业,有世界大部分语言的翻译课程,教学质量受到很多学生乃至学者的赞扬。诺丁汉大学以其出色的教学质量和卓越的学术研究赢得了国际盛誉,在2000年,英国 《金融时报》 与《*》评诺丁汉大学为英国十大顶尖大学之一。

开设专业:

MA Chinese/English Translation &Interpreting

7、 萨里大学 (University of Surrey)

萨里大学的翻译中心自1985年成立以来也有近三十年的历史了,提供了10多种语言间的翻译和口译。大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员,教材是极具专业性的,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。最突出的是该大学的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学是不常见的。

开设课程:

MA Business Translation with Interpreting

MA Translation

MA Audiovisual Translation

MA Specialist Translation and Translation Technology

MA Monolingual Subtitling and Audio Description

MA Public Service Interpreting New from

8、伦敦城市大学(London Metropolitan University)

伦敦城市大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,其口译专业开设于2004年,由多名身为AIIC会员并拥有欧盟或联合国认证的教师授课,是一门以理论和实践为基础,并专门设立了以培养专业同声传译员的职业课程。

课程的一个关键部分是一个实践课。在此期间,将在职业口译人员的陪同下完成现场口译任务。伦敦城市大学的口译课程提供多种语言与英文配对组合包括:法语,德语,意大利语,华语,波兰语,日语,俄语,西班牙语和葡萄牙语。

另外,伦敦城市大学是最有可能成为下一个代表英国的EMCI大学(EMCI认证每个国家只接受一所大学)。

开设专业:

MA Interpreting

MA Conference Interpreting

9、 曼彻斯特大学 (University of Manchester)

曼彻斯特大学是是一所门类齐全,科系众多的综合性大学,是英国最有名、最受欢迎的大学之一,也是英国著名红砖大学之一。

大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。

学校提供各种语言间的翻译学习以及英-中,英-法,英-德,英-西语言的口译学习,学生来自世界各国,完全生活在一种外国语言的环境之中。学校课程的核心课程占1/3,授课内容为两大部分:翻译学与口译学、翻译口译研究方法。选修课占1/3,学生可以根据毕业后的打算选择实践类课程还是研究型课程,实践类的典型课程有:视听设备翻译、同声传译、文学翻译、商务翻译、国际事务翻译,以及与宗教、科技等相关的专项翻译,给学生提供自主学习、自由发展的空间。Project(或是一片学术论文,或是一次口译任务的完成)占课程的最后1/3。

开设专业:

MA Translation and Interpreting Studies

10、英国华威大学(University of Warwick)

华威大学于1965年获得皇家特许,是一所闻名遐迩的英国大学,名列英国十大著名学府,多年来华威大学在英国一直都是处于领先地位的研究性大学。国内学生非常偏爱这所学校,而且很多专业确实实力超强。

华威大学没有开设口译类专业,其翻译类硕士专业比较侧重于文化差异与翻译技巧的研究,强调翻译语言的应用和不同文化之间的联系。学生可以从十多个科目中挑选两门进行深入实践,比如翻译戏剧、儿童文学作品以及宗教文化等等。

开设专业:

MA Translation Studies

MA Translation, Media and Cultural Transfer

MA Translation, Writing and CulturalDifference

以上就是英国大学艺术与设计专业排名top10的相关介绍,希望对留学英国的学子们有帮助。

以上,就是蜕变学习网小编给大家带来的会议口译专业国内大学排名 目前全球哪些大学的同声传译专业是最好的? 还请给出...全部内容,希望对大家有所帮助!


免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。
TAG:
本文标题:会议口译专业国内大学排名 目前全球哪些大学的同声传译专业是最好的? 还请给出...
wap地址: https://m.tbqqq.com/zixun/377896.html

与“会议口译专业国内大学排名 目前全球哪些大学的同声传译专业是最好的? 还请给出...”相关推荐