当前位置:首页 > 高考 > 大学专业

意大利语专业国内排名 意大利语和法语那个更容易学?

大学专业是很多朋友有关注的类型,那么意大利语专业国内排名,蜕变学习为大家带来了相关文章,希望给大家提供参考。

意大利语专业国内排名 意大利语和法语那个更容易学?

意大利各个大学优势专业分别是哪些

你好

博洛尼亚大学
博洛尼亚大学在药物学、医学、农业学、政治学综合排名第一,兽医学综合排名第二,法学综合排名第五,建筑学教学排名第三,心理学综合排名及教学排名均位列头名。此外博洛尼亚大学的运动医学类课程实力不俗。
罗马第一大学
罗马第一大学在医学教学排迹侍名第一,该校的社会学在拉齐奥地区有一定口碑,罗马一大的临床心理学研究在意大利也享受较高声誉。
罗马第二大学
罗马第二大学法学教学排名第一,经济学教学排名第二,综合排名第四。
罗马第三大学
罗马第三大学政治学综合排名第四,建筑学综合排名第五。该校的数理自然科学、法学以及部分工程学专业也是不错的选择。
都灵大学
都灵大学数理自然科学教学排名第一,综合排名第五,通过吸收其他院校优势资源药物学教学排名第二,此外都灵大学的心理学教学排名第三,兽医学综合排名第三。
都灵理工大学
受诸多因素的影响,都灵理工大学并无相关专业排名靠前,但Valentino城堡作为欧洲最好的建筑学教学基地是毋庸置疑的。以汽车工程为代表的工程类专业实力不俗,工程学专业综合排名第四。
皮埃蒙特东方大学
皮埃蒙特东方大学这所迷你大学并不为大多数中国人所熟知,但其教学水平还是可圈可点的。皮埃蒙特东方大学经济学教学排名第一,药物学教学排名与摩德纳大学并列第三。
热那亚大学
热那亚大学一直对中国学生持开放包容的态度。目前热那亚大学的教育学综合排名第二,数理自然科学教学排名第二,法学院综合排名第三漏庆,工程学综合排名第五。
米兰大学
尽管米兰比可卡大学的独立带走了部分优势专业,但是米兰大学的医学、法学、政姿搜吵治学以及数理自然科学水准还是比较高的。
米兰比可卡大学
米兰比可卡大学社会学综合排名第一,医学综合排名第二,教育学教学排名第二,心理学综合排名第三教学排名第二,法学教学排名第四。
太多了旧部一一叙述了,如果还有其他问题可以随时问我!

意大利语和法语那个更容易学?



意大利语专业国内排名 意大利语和法语那个更容易学?

Ciao a tutti 学习意大利语的宝宝们,意语君有一个困扰已久的洞迟问题想问问你们:

话说,意大利语这么难,你们是为啥入了这个坑呀?为啥被它虐了千百遍,还能依然待它如初恋呢?莫非你们也像意语君一样,立志要将优美动听好玩逗比的意大利语传遍大江南北?

你们知道吗?连意大利人自己都说:

L'Italiano è una lingua particolarmente complessa.

意大利语是一门非常复杂的语言。

(这么耿直,真的会失去本宝宝的…)

这还没完,继续补刀:

Presenta svariate specificità, legate a parole, verbi, punteggiatura e sintassi.

动词、标点、句法有很多特殊的变化规则。

是的是的,我懂,意大利语就是那种

“一言不合就不规则”型的呗~

蓝后,勤劳的意大利人还从三大方面(标点,句法,语法),专门总结了一下初学意大利语你一定会走过的走过的那些坑。。。

嗯…你说的对,你说的都对……

PUNTEGGIATURA 标点

Uno degli errori più comuni dell’italiano è l’uso scorretto della punteggiatura.

意大利语学习过程中最常见的错误之一就是标点错用。

1. L’apostrofo rappresenta una delle maggiori difficoltà. Dovete ricordare che l'apostrofo ricorre solo in caso di cacofonia. Facciamo un esempio pratico,“lo asciugamano” diventa “l’asciugamano”.

省音撇的正确使用就是其中一个难点。你应该记住仅在出现不和谐音调(cacofonia)时才会使用省音撇。举个具体例子:“lo asciugamano”应写为“l’asciugamano”。

意语君掰扯掰扯:

名词在与定冠词搭配时,什么时候需要省音。规则很简单,可是初学时总会闹不明白,记不住。呐,敲敲纳型李小黑板,记住下面这句话:

意大利语的阴性定冠词和阳性定冠词中,有一个相同的定冠词,那就是——l',只要是以元音开头的名词,不论阴阳性,都用 l'就对了。

2. La difficoltà sta soprattutto negli articoli indeterminativi un e una. Se accompagna un sostantivo maschile, l'articolo indeterminativo non va apostrofato. In caso di nome femminile, invece, dovete usare l'apostrofo. Esempio: un albero; un'anatra.

省音撇的租悉难点特别是在不定冠词un 与 una 的使用中:

①如果后面连接阳性名词,不定冠词后不需要添加省音撇。

②后面连接阴性名词时,应使用省音撇。例如:un albero; un'anatra。

3. Un errore che ricorre spesso nello scritto è l'uso degli accenti. Per non sbagliare,è sufficiente ricordare una semplice regola di base. L'accento va utilizzato solamente sulle parole che devono distinguersi da altre. Esempio:"sì" affermazione;"si" riflessivo.

书写时常见的错误是重音符号的使用。为了正确使用重音符号,一条简单的规则就足够了。仅在需要与其他单词加以区分时才需使用重音符号。例如:"sì"表肯定;"si"用作自反代词。

啰嗦的意语君倒是觉得,不是说为了区分单词而使用上重音符号,而是单词本身的构成就是那样。这样一类词,有无重音意思和用法会完全不同,建议对意大利语还比较生疏的宝宝们专门记下一些这样的词汇,比如说:

si & sì;

papa & papà;

se & sé

(关于这两个词的区别,咱们有专门出过一个帖子,大家可以戳这里去瞅瞅~);

意大利语中,还有一些自带“重音光环”的词尾,背单词的时候别忘了哦~

à: città, università ecc.

é/è: caffè, perché ecc.

ù: gioventù, virtù ecc.

ò: cominciò, parlò ecc.

(我似乎看了一个特别虐心的时态passato remoto....)

ì: lunedì, martedì, mercoledì, giovedì, venerdì

SINTASSI 句法

4. In italiano, la sintassi segue delle regole precise. Se non si è a conoscenza delle giuste norme grammaticali, si rischia di commettere errori. Tra i più frequenti, c’è quello della virgola interposta. La virgola non va mai posizionata tra soggetto e verbo. Non si scrive “io, mangerei la mela”, ma “io mangerei la mela”.

意大利语中,句法遵循精确的规则。如果没有正确的语法知识做储备,就很容易出错。最常见之一的就是“逗号的摆放位置不对”。主语与动词间一定不能出现逗号。例如,人们不会这样写:“io, mangerei la mela”,正确的写法应该是“io mangerei la mela”。

上面提到的这个逗号问题,的确不容忽视。而且,意大利人是非常在意符号的使用的。不管你是平时作业写的小作文,小论文,还是之后的毕业论文。标点符号的问题,可得走点心,不然教授会一直跟你叨吧叨吧叨这个问题的。

还记得那个“一个逗号引发的大逆不道的故事”吗?

我去吃奶奶。我去吃饭了,奶奶。

5. Tra gli errori verbali più comuni, si evidenzia l’uso del condizionale in sostituzione del congiuntivo. La corretta forma verbale è la seguente: se + congiuntivo + condizionale. Esempio: se avessi voglia, studierei.

动词使用中最常见的错误就是条件式代替虚拟式使用。正确的动词形式应该是:

se+虚拟式+条件式

Se avessi voglia, studierei.

例如:如果我想,我就会学。

ps:更多“众时态与虚拟式的相爱相杀”请戳:《意语君因为虚拟式被扔出了教室》

GRAMMATICA 语法

6. Tra gli errori grammaticali più comuni, c’è la mancanza della consonante H per il verbo avere. Scrivere “Maria A studiato”è una gravissima imprecisione. La “a”è una preposizione semplice e non l’ausiliare del verbo avere. Risulta corretto scrivere “Maria HA studiato”.

最常见的语法错误是书写avere时缺少辅音H。“Maria A studiato”这样的写法是是一个严重的错误。“a”只是一个简单的前置词,而不是助动词avere。正确的写法应该是“Maria HA studiato”。

(意语君觉得,这个错误,你们真的犯过吗?不要忽略这个不发音的h,少了它还真的就乱套了呢)

7. Inesattezza grammaticale è anche l'uso del 'me' e 'mi'. Spesso si sente dire:“a me mi piace”. Questa struttura grammaticale è scorretta.'Me' e 'mi', infatti, hanno il medesimo significato e si riferiscono alla stessa entità. Quindi, la giusta forma è“a me piace” o “mi piace”.

常见的语法错误还有me 与mi的使用。经常听人这样说“a me mi piace”。这种语法结构是错误的。实际上me 与mi意思相同,指的都是同一个实体。因此,正确的形式应该是:

“a me piace”或 “mi piace”

关于这个问题,a me mi piace在口语中几乎要被认可了,因为说的人实在有点多,但是,在正规语法的这股清流中,还是不能被接受的。所以大家不管听得再多,还是要记住上面这两种正确的说法:a me piace 和 mi piace。

意大利人说到这里就打住了,要意语君说,那还能列出一长串来,比如说:大舌音啦,性数搭配啦,前置词啦(名词前面加上不同的前置词还真就不一样了呢),动词变位啦:一个动词6种变位(说话的时候带上人称不比这个省事?!);每个时态一种变形(咱把说话的时间说清楚了可好?);不同的心情,对应不同的语式(真的是棒呆了!);呐呐呐,还有一大堆不规则的…

这么麻烦的一门语言,宝宝们为啥要学啊喂?!

Perché studi italiano? Come lo studi?

你为什么学习意大利语?是怎么学习的呢?

Da quanto tempo studi la lingua italiana?

你学习意大利语多久了?

Hai incontrato qualche difficoltà durante lo studio?

在学习中有遇到什么困难吗?

让意语君听到你们的心声,手指敲起来~~

意语君就是一块砖,哪里需要往哪儿搬,你们想看啥,想知道啥,意语君就在那儿掘地三尺找资源~不客气,请叫我雷锋君~O(∩_∩)O~

最后,希望大家的意大利语都能说的像下面这位ragazza italiana的中文一样

哪所英国大学的意大利语专业好



意大利语专业国内排名 意大利语和法语那个更容易学?
英国翻译专业排名top10大学都有这些:
1、巴斯大学(University of Bath)
巴斯大学历史悠久,是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一。巴斯大学提供口译课程已有超过40年的历史,是欧洲最迟橘早提供翻译课程的学校之一。
巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会到联合国在欧洲举行之会议进行观摩,学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。
开设专业:
MA Interpreting and Translating
MA Translation and Professional Language Skills

2、纽卡斯尔大学(Newcastle University)
纽卡斯尔大学的翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。
大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。第一年是为期九个月的高级翻译课程(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),学生可依专长和兴趣选择。
开设专业:
MA Translating and Interpreting
冲轿 MA Interpreting
MA Translating
MA Translation Study

3、利兹大学 (University of Leeds)
作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。
开设专业:
MA Translation Studies and Interpreting
MA Conference Interpreting and Translation Studies
MA Applied Translation Studies
MA Translation Studies and Interpreting
MA Interpreting: British Sign Language–English
MA Screen Translation Studies

4、威斯敏斯特大学(University of Westminster)
威斯敏斯特大学是英国最大的大学之一,它的传媒专业在英国居前三位,语言学院的课程更是在英国无出其右,是英国外交部官员唯一码判团定点培训学校。
威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。
虽然对该校的成员认证已在三年前被取消,学校也因此关闭了会议口译专业,目前的课程设置较以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教学水准并被广泛认知,每年申请的学生数量依然很多。只是需要注意的是,由于威斯敏斯特大学已经关闭了EMCI课程,所以目前英国大学暂时没有EMCI成员大学,但学生依然可以申请该大学的口译(偏向公共服务口译而不是会议口译)、口译与翻译等专业,有能力的学生也可以申请AIIC成员认证(AIIC只针对个人认证,而非大学)。同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。
开设专业:
MA Interpreting
MA Translation and Interpreting

5、赫瑞瓦特大学(Heriot-watt University)
赫瑞·瓦特大学是一所理工科学和经济人文科学并重的综合性大学,赫瑞瓦特大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,其语言与文化交流系在笔译、口译和欧洲研究高等教育中已具有较长的历史。
赫瑞瓦特大学语言与文化交流系与众多的翻译公司和组织建立了很好的合作关系,学生在学习期间,尤其是假期,可以实习。根据记录,该专业毕业生的就业率一直保持良好,大多数都能够进入跨国公司的翻译部门、翻译公司、媒体组织,英国和其它一些国家的*机构单位,以及一些国际组织,比如联合国。还有一些毕业生从事自由翻译职业。
开设专业:
MSc Interpreting and Translating

6、诺丁汉大学(Nottingham University)
诺丁汉大学的前身是1798年在本市成立的一所成人学校。大学成立于1881年,当时是一所学院。1970年成为一所化工大学,到了1992年,转型为一所综合性大学,目前是英国最大的大学之一。
英国诺丁汉大学中英文翻译与口译文学硕士专业是很早开设的专业,有世界大部分语言的翻译课程,教学质量受到很多学生乃至学者的赞扬。诺丁汉大学以其出色的教学质量和卓越的学术研究赢得了国际盛誉,在2000年,英国《金融时报》与《*》评诺丁汉大学为英国十大顶尖大学之一。
开设专业:
MA Chinese/English Translation &Interpreting

7、萨里大学 (University of Surrey)
萨里大学的翻译中心自1985年成立以来也有近三十年的历史了,提供了10多种语言间的翻译和口译。大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员,教材是极具专业性的,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。最突出的是该大学的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学是不常见的。
开设课程:
MA Business Translation with Interpreting
MA Translation
MA Audiovisual Translation
MA Specialist Translation and Translation Technology
MA Monolingual Subtitling and Audio Description
MA Public Service Interpreting New from

8、伦敦城市大学(London Metropolitan University)
伦敦城市大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,其口译专业开设于2004年,由多名身为AIIC会员并拥有欧盟或联合国认证的教师授课,是一门以理论和实践为基础,并专门设立了以培养专业同声传译员的职业课程。
课程的一个关键部分是一个实践课。在此期间,将在职业口译人员的陪同下完成现场口译任务。伦敦城市大学的口译课程提供多种语言与英文配对组合包括:法语,德语,意大利语,华语,波兰语,日语,俄语,西班牙语和葡萄牙语。
另外,伦敦城市大学是最有可能成为下一个代表英国的EMCI大学(EMCI认证每个国家只接受一所大学)。
开设专业:
MA Interpreting
MA Conference Interpreting

9、曼彻斯特大学(University of Manchester)
曼彻斯特大学是是一所门类齐全,科系众多的综合性大学,是英国最有名、最受欢迎的大学之一,也是英国著名红砖大学之一。
大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。
学校提供各种语言间的翻译学习以及英-中,英-法,英-德,英-西语言的口译学习,学生来自世界各国,完全生活在一种外国语言的环境之中。学校课程的核心课程占1/3,授课内容为两大部分:翻译学与口译学、翻译口译研究方法。选修课占1/3,学生可以根据毕业后的打算选择实践类课程还是研究型课程,实践类的典型课程有:视听设备翻译、同声传译、文学翻译、商务翻译、国际事务翻译,以及与宗教、科技等相关的专项翻译,给学生提供自主学习、自由发展的空间。Project(或是一片学术论文,或是一次口译任务的完成)占课程的最后1/3。
开设专业:
MA Translation and Interpreting Studies

10、英国华威大学(University of Warwick)
华威大学于1965年获得皇家特许,是一所闻名遐迩的英国大学,名列英国十大著名学府,多年来华威大学在英国一直都是处于领先地位的研究性大学。国内学生非常偏爱这所学校,而且很多专业确实实力超强。
华威大学没有开设口译类专业,其翻译类硕士专业比较侧重于文化差异与翻译技巧的研究,强调翻译语言的应用和不同文化之间的联系。学生可以从十多个科目中挑选两门进行深入实践,比如翻译戏剧、儿童文学作品以及宗教文化等等。
开设专业:
MA Translation Studies
MA Translation, Media and Cultural Transfer
MA Translation, Writing and CulturalDifference

意大利语专业好就业吗?



意大利语专业国内排名 意大利语和法语那个更容易学?
意大利语专业就业前景相对较窄,需要有相关的经验和技能才能有更好的就业机会。具体尺行情况要考虑就业市场的需求和行业趋势。以下是一些相关的就业领域:
1. 翻译和口译:意大利语专业毕业的人才具有翻译和口译的能力,可以在涉外企业、国外机构、*部门等领域中工作。
2. 教育和文化:毕业生可以在高中、大学、语言学校等单位中教授意大利语和文化。
3. 商业和金融:在跨国公司、银行、会计事务所等领域中工作,并进行涉外商务谈判、合同陵雹哗草肆乎拟等工作。
4. 旅游和酒店业:在旅游公司、酒店、飞机、游船等相关领域中从事客户服务、旅游策划、公关活动等工作。
需要指出的是,在这些领域中就业的机会相对较少,需要具有相应的能力和实践经验以增强自身竞争力。同时,可以考虑获得相关的双语或多语种技能,以扩大就业机会。

以上就是蜕变学习为大家带来的意大利语专业国内排名,希望能帮助到大家,了解更多相关信息,敬请关注蜕变学习。


免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。
TAG:
本文标题:意大利语专业国内排名 意大利语和法语那个更容易学?
wap地址: https://m.tbqqq.com/zixun/460597.html

与“意大利语专业国内排名 意大利语和法语那个更容易学?”相关推荐