当前位置:首页 > > 小学资讯

枯燥乏味的数学问题我们也可以玩出不同的乐趣

今天蜕变学习网小编整理了枯燥乏味的数学问题我们也可以玩出不同的乐趣相关信息,希望在这方面能够更好的帮助到考生及家长。

枯燥乏味的数学问题我们也可以玩出不同的乐趣

许多学生不喜欢数学,因为在课堂上,数学是由一些死板的老师严格教授的。事实上,数学本身非常有趣。它是我们日常生活的一部分,每个人都可以享受它。下面我们一起来探索一下数学的乐趣吧!

多少只袜子才能配成一对?

关于多少只袜子能配成对的问题,答案并非两只。而且这种情况并非只在我家发生。为什么会这样呢?那是因为我敢说在冬季黑蒙蒙的早上,如果我从装着黑色和蓝色袜子的抽屉里拿出两只,它们或许始终都无法配成一对。虽然我不是太幸运,但是如果我从抽屉里拿出3只袜子,我敢说肯定会有一双颜色是一样的。不管成对的那双袜子是黑色还是蓝色,然后都会有一双颜色一样的。如此说来,只要借助一只额外的袜子,数学规则就能战胜墨菲法则。通过上述情况可以得出,“多少只袜子能配成一对”的答案是3只。

当然只有当袜子是两种颜色时,这种情况才成立。如果抽屉里有3种颜色的袜子,例如蓝色、黑色和白色袜子,你要想拿出一双颜色一样的,至少取出4只袜子。如果抽屉里有10种不同颜色的袜子,你就要拿出11只。根据上述情况总结出来的数学规则是:如果你有N种类型的袜子,你要取出N+1只,才能确保有一双完全一样的。

燃绳计时

一根绳子,从一端开始燃烧,烧完需要1小时。现在你需要在不看表的情况下,仅借助这根绳子和一盒火柴测量出半小时的时间。你可能认为这很容易,你只要在绳子中间做个标记,然后测量出这根绳子燃烧完一半所用的时间就行了。然而不幸的是,这根绳子并不均匀,有些地方比较粗,有些地方却很细,因此这根绳子不同地方的燃烧率不同。也许其中一半绳子燃烧完仅需5分钟,而另一半燃烧完却需要55分钟。面对这种情况,似乎想利用上面的绳子准确测出30分钟时间根本不可能,但是事实并非如此,因此大家可以利用一种创新方法解决上述问题,这种方法是同时从绳子两头点火。绳子燃烧完所用的时间一定是30分钟。

火车相向而行问题

两辆火车沿相同轨道相向而行,每辆火车的时速都是50英里。两车相距100英里时,一只苍蝇以每小时60英里的速度从火车A开始向火车B方向飞行。它与火车B相遇后,马上掉头向火车A飞行,如此反复,直到两辆火车相撞在一起,把这只苍蝇压得粉碎。苍蝇在被压碎前一共飞行了多远?

我们知道两车相距100英里,每辆车的时速都是50英里。这说明每辆车行驶50英里,即一小时后两车相撞。在火车出发到相撞的这一小时间,苍蝇一直以每小时60英里的速度飞行,因此在两车相撞时,苍蝇飞行了60英里。不管苍蝇是沿直线飞行,还是沿”z”型线路飞行,或者在空中翻滚着飞行,其结果都一样。

掷硬币并非公平

抛硬币是做决定时普遍使用的一种方法。人们认为这种方法对当事人双方都很公平。因为他们认为钱币落下后正面朝上和反面朝上的概率都一样,都是50%。但是有趣的是,这种非常受欢迎的想法并不正确。

首先,虽然硬币落地时立在地上的可能性非常小,但是这种可能性是存在的。其次,即使我们排除了这种很小的可能性,测试结果也显示,如果你按常规方法抛硬币,即用大拇指轻弹,开始抛时硬币朝上的一面在落地时仍朝上的可能性大约是51%。

之所以会发生上述情况,是因为在用大拇指轻弹时,有些时候钱币不会发生翻转,它只会像一个颤抖的飞碟那样上升,然后下降。如果下次你要选出将要抛钱币的人手上的钱币在落地后哪面会朝上,你应该先看一看哪面朝上,这样你猜对的概率要高一些。但是如果那个人是握起钱币,又把拳头调了一个个儿,那么,你就应该选择与开始时相反的一面。

以上,就是蜕变学习网小编给大家带来的枯燥乏味的数学问题我们也可以玩出不同的乐趣全部内容,希望对大家有所帮助!


免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。
TAG:
本文标题:枯燥乏味的数学问题我们也可以玩出不同的乐趣
wap地址: https://m.tbqqq.com/zixun/25505.html

与“枯燥乏味的数学问题我们也可以玩出不同的乐趣”相关推荐

大学雕塑专业答辩问题 
  这期间曾经和当时的考官、那位女老师联系,她让我们去学校旁听了一节课。本应该让我们旁听一年级口译班的课,因为时间关系,只能旁听二年级同声传译的课。目的是好的,是为了让我们对学校有大体了解,效果却是给了我沉重的打击,因为课上一个法国同学用法语做了篇专业性很强的演讲,其它同学马上用中文翻译出来。毫不夸张的说,我有很多很多原文都没有听懂,更不要说马上翻译出来。自信心很受打击,觉得自己都听不懂,怎么可能帮助别人听懂呢,简直是万念俱灰(后来明白了不管外语多好,专业话题是一定要准备才能懂的)

大学雕塑专业答辩问题 这期间曾经和当时的考官、那位女老师联系,她让我们去学校旁听了一节课。本应该让我们旁听一年级口译班的课,因为时间关系,只能旁听二年级同声传译的课。目的是好的,是为了让我们对学校有大体了解,效果却是给了我沉重的打击,因为课上一个法国同学用法语做了篇专业性很强的演讲,其它同学马上用中文翻译出来。毫不夸张的说,我有很多很多原文都没有听懂,更不要说马上翻译出来。自信心很受打击,觉得自己都听不懂,怎么可能帮助别人听懂呢,简直是万念俱灰(后来明白了不管外语多好,专业话题是一定要准备才能懂的)

......