当前位置:首页 > 高考 > 大学专业

武汉大学外语介绍专业硕士 武汉大学MTI英语笔译2021备考经验

今天蜕变学习网小编整理了武汉大学外语介绍专业硕士 武汉大学MTI英语笔译2021备考经验,希望在这方面能够更好的帮助到考生及家长。

武汉大学外语介绍专业硕士 武汉大学MTI英语笔译2021备考经验

武汉大学翻译硕士考研:考研初试和复试该如何准备? -...

新闻与传播硕士专业学位英文名称为“Master of Journali* and Communication”,简称:MJC。考研报考新闻与传播硕士的同学们可以报考哪些院校呢?各院校初试和复试具体的备考方法是什么?下面跟随猎考考研一起来详细看一下吧~》》各院校新闻与传播硕士考研初试和复试备考方法详细汇总
武汉大学文学与新闻学院介绍
1983年,武汉大学筹建新闻系;1984年,招收第一届本科生;1995年,新闻系更名为新闻学院;1999年,新闻学院和图书情报学院合并,成立了大众传播与知识信息管理学院;2000年,新闻与传播学院组建。
学院现设新闻学、广播电视、广告学、网络传播四个系,5个本科专业(新闻学、传播学、广播电视学、广告学、播音与主持艺术)。学院拥有新闻传播学一级学科博士学位授予权,五个二级学科博士学位授予权(新闻学、传播学、跨文化传播学、广告与媒介经济、数字传媒),五个硕士学位授权点(新闻学、传播学、数字传媒、广播电视艺术理论、新闻与传播硕士专业学位),一个新闻传播学博士后科研流动站,一个省级一级学科重点学科(新闻传播学)。学院拥有教育部人文社会科学重点研究基地(武汉大学媒体发展研究中心),全国高校首家“国家文化创新工程”研究基地(国家文化创新研究中心),一个国家级实验教学示范中心(武汉大学新闻传播学实验教学中心),一个CSSCI收录源刊(《新闻与传播评论》),一个教育部、财政部支持的人才培养模式创新实验区(多媒体时代记者型主持人培养模式创新实验区)。
(一)初试
1、新闻与传播硕士考试科目:
101思想政治教育;(202)俄语;(203)日语;(204)英语二;(334)新闻与传播专业综合能力;(440)新闻与传播专业基础
2、新闻与传播硕士研究方向以及招生人数:(不包括推免生)
学院研究方向拟招生人数(103)新闻与传播学院(01)新闻学16(02)广播电视16(03)广告传播16(04)网络传播163、新闻与传播硕士分数线:
近几年分数线汇总武汉大学最新考研复试分数线查看详情武汉大学2021考研复试分数线查看详情武汉大学2020考研复试分数线查看详情4、武汉大学考研招生简章/招生目录:
关注武汉大学新闻与传播硕士考研报考条件、报考日程、联系方式、学制、费用 | 考研有哪些专业招生、各招多少人、考哪些科目等事项:详见武汉大学
5、武汉大学考研大纲:
关注武汉大学考试范围、考试要求、考试形式、试卷结构缺逗握等信息:详见武汉大学
(二)复试
1.复试公告
湖北各大研招院校2021考研复试公告汇总
2.复试如何指茄备考
考研复试英语查看详情考研复试礼仪查看详情考研复试面试注意事项查看详情考研复试-新闻与传播硕士-专业复习查看详情3.复试考核内容
复试包括专业综合测试、外国语测试和思想政治素质与 品德考核三部分。
专业综合测试主要考查考生的专业知识、综合素质和科 研创新潜质等伏庆,采取口头作答的方式进行。
专业知识的考查内容可参考院校公布的复试笔试科目。
外国语测试主要考查考生的听说能力。
4.资格审查材料:
1.有效的第二代居民身份证;
2.复试考生资格审查单
3.诚信复试承诺书
4.大学成绩单(应届生提供);
5.学历证书(往届生提供);
6.教育部学籍在线验证报告(应届生提供);
7.教育部学历证书电子注册备案表或学历认证报告(往届生提供);
8.思想政治素质和品德调查表
备注:【境外学历考生】还需提供教育部留学服务中心学历认证书;【自考本科届时可毕业考生】还需提供自学考试考籍表等相关证明。
以上就是猎考小编整理的“武汉大学翻译硕士考研:考研初试和复试该如何准备?”相关内容,希望可以对正在备考2022考研你有所帮助。如果您想了解更多的考研知识,欢迎关注猎考考研指南频道。
考研有疑问、不知道如何总结考研考点内容、不清楚考研报名当地政策,点击底部咨询官网,免费领取复习资料: https://www.87dh.com/xl/

武汉大学外国语言文学学院的机构设置



武汉大学外语介绍专业硕士 武汉大学MTI英语笔译2021备考经验

现有教师46人,其中教授10人,副教授23人,本科学生483人,研究生85人,英国语言文学专业面向全国招收本科学生和硕士研究生。
本专业学生主要学习英语语言、文学、历史、政治、经济、法律、新闻、外交、社会文化等方面的基础理论和知识,尤其强调英语听、说、读、写、译等方面良好的技能训练,掌握一定的科研方法,培养具有扎实的英语语言基本功和较全面的文学文化知识,能胜任专门研究或从事高校英语教学的专业人才;或具有扎实的英语语言基本功和一定的文学文化知识,同时具有另一门学科知识与技能的主辅修或双学位的复合型人才;或具有两种或两种以上外语技能和知识的双语高级翻译人才。
主要专业课程有:综合英语、高级拿渗英语、英语听力、英语口语、英语阅读、英语写作、英国文学史与作品选、美国文学史与作品选、英语诗歌选、英语小说选、英语戏剧选、英语语言学概论、英语修辞与文体、英语词汇学、英语教学法、翻译理论与技巧、英汉即席翻译、英汉同声传译、英语演讲与辩论、英语速记、西方国家国情研究、中西文化比较研究、商务英语等。
系主任:朱宾忠 副系主任:马 萧、邓鹂鸣 、汪涛
教授:李庆生、刘军平、任晓晋、周保国、胡孝申、胡晓红、刘世平、 马 萧、朱宾忠、 邓鹂鸣 现有教师18人,其中教授7人,副教授7人,本科学生110人,研究生18人,博士生11人,法国语言文学专业面向全国招收本科学生、硕士研究生和博士研究生。
本专业培养具有扎实的法语语言基础和比较广泛的科学文化知识,具备法语语言、文学、历史、政治、经济、外交、社会文化等方面的基本理论和基本知识,接受法语听、说、读、写、译等方面的技能训练,掌握一定的科研方法,具有较高素质和较强能力的高级专门人才。
主要专业课程有:初级法语、中级法语、高级法语、法语视听说、法国文学、法国文学选读、法语写作、法语应用文、法国概况、科技法语、法国报刊选读、法语词汇学、法语疑难语法、法汉互译、法语口语技能与实践、商务法语、语言学导论、法国艺术欣赏等。
系主任:吴泓渺 副系主任:王 战 张 亘
教授:罗国祥(博导)、杜青钢(博导)、吴泓渺(博导)、郑克鲁(博导)、杨海燕、钱治安、冯学俊 现有教师15人,其中教授2人,副教授6人,本科学生127人,研究生15人,日语语言文学专业面向全国招收本科学生和硕士研究生。
本专业培养具有扎实的日语语言基础和比较广泛的科学文化知识,具备日语语言、文学、历史、政治、经济、外交、社会文化等方面的基本理论和基础知识,接受日语听、说、读、写、译等方面的技能训练,掌握一定的科研方法,具有较高素质和较强能力的高级专门人才。部分三年级学生在修满武汉大学学分之后,可派往日本嘉悦大学继续学习两年,成绩合格者可获得武汉大学和日本嘉悦大学双学士学位。
主要专业课程有:基础日语、中级日语、日语会话、日语口译、日语听力、日本文学史、日汉翻译、日语实践、交际日语、日本国情、日语写作、日汉翻译、日本语言文体、日本语言与文化、日本近代作家与作品、日本古典文学作品选读、日语语法理论、外贸日语、旅游日语、科技日语、日本古典文法、日语语音学、日语虚词、日语词汇学、中日汉字语音对比等。
系主任:李国胜 副系主任:夏 晶
教授:吴鲁鄂、李国胜 现有教师13人,其中教授2人,副教授5人,本科学生106人,研究生9人,德国语言文学专业面向全国招收本科学生、硕士研究生和博士研究生。
本专业培养具有扎实的德语语言基础和比较广泛的科学文化知识,具备德语语言、文学、历史、政治、经济、外交、社会文化等方面的基本理论和基本知识,接受德语听、说、读、写、译等方面的技能训练,掌握一定的科研方法,具有一定的业务水平及较高素质和较强能力的高级专门人才。
主要专业课程有:基础德语、高级德语、德语口语、德语视听、德坦粗语写作、德语文学、德国历史、德国文化史、德国概况、德语词汇学等。
系主任:朱范 副系主任:鲁晓雁
教授:许宽华、谢 芳 现有教师11人,其中教授4人,副教授3人,本科学生68人,研究生12人,俄罗斯语言文学专业让敏镇面向全国招收本科学生和硕士研究生。
本专业培养具有扎实的俄语语言基础和比较广泛的科学文化知识,具备俄语语言、文学、历史、政治、经济、外交、社会文化等方面的基本知识,接受俄语听、说、读、写、译等方面的技能训练,掌握一定的科研方法,具有较高素质和较强能力的高级专门人才。
主要专业课程有:基础俄语、中级俄语、高级俄语、俄语口语、俄语视听说、俄语写作、俄汉翻译理论与实践、俄语报刊选读、经贸俄语、俄罗斯语言与文化、俄苏文学史与作品等。
系主任:郑文东
教授:胡谷明、王英佳、叶清玲、王先晋、 郑文东 大学英语教学部负责全校的公共英语教学工作,现有教师 172人,其中教授12人,副教授59人,该部设有外国语言与应用语言学硕士点,自2000年起与外国语言与应用语言学研究所联合招收研究生,现有在读研究生50人。
部主任:汪火焰 副主任:游长松 唐汉群
教授:张珍珍、李兴华、陈金兰、徐康、汪火焰、吴斐、余运华、杨建荣、程维华、李传英、孙晓丹

武汉大学MTI英语笔译2021备考经验



武汉大学外语介绍专业硕士 武汉大学MTI英语笔译2021备考经验
一、个人情况

本科北京某末流985英语专业

专四75分

首都高校大学生英语演讲大赛三等奖

第22届国才杯外研社全国大学生英语辩论赛三等奖

一志愿武汉大学英语口译专业总成绩386分 未达校线

参加中国地质大学(武汉)英语笔译专业调剂复试面试成绩第三名录取

二、择校和定专业

在择校时我遵循了城市>学校>专业的原则。由于想回到家乡武汉发展,所以选择了武汉市的985文科类院校武汉大学。至于专业,口译和笔译在初试时考核内容是一样的,并且考入之后是可以转专业的,所以可以随自己的意愿选择,后期也有可以更改的机会。翻译硕士是专业硕士,不需考察二外,所以有很多非英语专业的同学报考该专业,以实践为导向更使其成为近年来考研大热的专业,竞争非常激烈,并且还会越来越激烈,大家在选择报考的时候一定要慎重,尤其是英专的同学,一定要好好权衡利弊。

武汉开设翻译硕士专业的院校还是很多的,但是大多都是和学术硕士一样的三年学制,所以武汉大学的两年学制有比较优势。作为34所自划线院校之一,武汉大学的校线一直非常高,总分线去年和今年都是395分,可以说是翻硕校线中数一数二的了,而且今年的专业课线划到了115分,卡掉了一大批总分很高但是单科不够的同学,所以难度不言而喻。

由于我总分没有上线所以关于初试部分我会着重写一些经验教训和列一些参考书目。今年武汉大学翻硕共招收18人,报录比不会对外公布。每年招收的人数都在9—18之间波动,不会有大变化,但是报考的人数是在逐年上升的,所以大家在选择报考武大的时候一定要多方考虑,慎重再慎重,很多时候选择比努力更重要。

三、武汉大学考研初试经验

考研复习时间非常紧张,如果决定了要走这条路,那么一切都是越早开始越好。我的教训之一就是复习开始的太晚了。我是从9月份开学返校之后才开始复习的,包括政治都是从9月才开始的,所以三个月的速成也注定了我会与武大失之交臂。大家最好在大四暑假就做好择校定专业的工作,然后开始按照计划进行各科的复习。武大题型总体变化不大,并且有相应的参考书,复习时并不会太迷茫,但是各科的复习量都比较大,这个时候一定要懂得抓重点和补弱势科目,以下是各科详细的备考经验:

(1)思想政治理论72分

参考书目:肖秀荣全家桶

政治复习我全程只使用了这一套辅导书和这套书附弯念赠的线上课程。如果时间紧迫推荐自己看书整理笔记,线上课程对我来说效果不大。在11月和12月肖老师亲自讲的两节政策解读课比较有含金量,值得一听。精讲精练暑假就会发货了,暑假就可以开始看这本书了,重在理陆袜解和看例题。1000题重点做选择题和集错,选择题的集错非常有必要,对后期提升复习速度大有帮助。4套卷和8套卷是精华,一定要认真内化,选择题要多做几遍,大题务必要背,最低也要熟读。我并没有在这门课上花太多时间,因为本身是文科生,对政治还比较熟悉,只在后期花了很多时间晨读和晚读,通过朗读来记忆知识点。在这里非常推荐肖老师的思维导图,是背诵效率神器,非常好用。这门课的教训就是我后期没有落笔,大家在最后一定要下笔练习大题,很多时候脑子里记得的东西当你要写下来的时候就变了,所以一定不能只单纯的背,等上了考场才第一次写大题。

(2)翻译硕士英语73分

参考书目:武大历年真题、星火专八改错+阅读、华研专八改错+阅读、冲击波专八改错、专八词汇、华研专四选择题、黄皮书

武大这门题型是词汇语法选择题、改错、阅读、和作文埋悉困,难度中等偏上。其中改错和阅读都是专八题型,大家在准备这部分的时候顺带着也把专八准备了。词汇语法选择题部分就要多背单词,专八词汇多背几遍就可以了。前几年武大还出过其他学校的原题和专八真题的原题,所以要重视专八真题和其他学校的历年真题,可以用翻硕黄皮书这套题,着重做选择题和阅读题,看看作文就可以了。冲击波改错难度较大,做题的时候记得要积累错题,复习后期可以拿出来反复看,其实错的无非就是那么几大类,要自己多整理多思考,总结规律。阅读题是三篇多项选择,一篇回答问题,平时要多做阅读训练,提升做题的速度,不然考试的时候时间会非常紧张,另外问答题一定要注意不能在答案中出现语法错误或者单词拼写错误,这些都是扣分点,写完之后一定要检查一下句子是否通顺,字数有没有超过要求。作文是300字的议论文,如果时间允许一定要自己打格子,这样卷面更加整洁。总之,这门重点考察英语的综合水平,是可以靠刷题有实际提高的,一直到考试前都要做题保持手感。

(3)英语翻译基础125分

参考书目:黄皮书热词、CATTI三笔实务、散文佳作108篇、中国日报双语新闻热词、武大真题、各种整理的时政文章、《武峰十二天》、《中式英语之鉴》

这门题型比较固定,30个词条翻译,中英互译各15个,涵盖的范围比较广泛,但大多是和时政热点联系比较紧密的词条,所以自己要多整理,微博上和微信公众号中有很多优秀的资源可以自行寻找,这里推荐公众号中国日报双语新闻,官方且权威,出题概率高且不出错,此外武大往年有考察真题的习惯,所以也可以多搜集其他院校历年真题中的词条翻译,做一个积累和对比。在这里提醒一点,在积累词条的时候一定要分清主次,有很多比较偏僻的词条考到的概率是非常小的,这个时候一定要做好取舍,不要花太多时间在无用功上,对于这类词条只要有个印象即可。今年考的词条大多都是围绕时政热点的,有几个比较生僻的也是可以现场自己翻译出来的,所以考试的时候碰到没背过的词条一定不要放弃,尽量写出来,很有可能你自己翻译的也是可以得分的。段落翻译先是E-C,大概200词左右,散文和应用文偏多,今年考察的就是散文,难度不大,个别词汇的处理需要注意一下。C-E大概300-350词左右,考察类型多变,考过文言文,散文,诗歌等等,但是今年考察的是时政文,有关全球一体化中的大国外交,所以在准备这一门的时候一定要多多涉猎,求精也要求泛。难度适中,有个别专有名词需要有知识储备。总之,武大这门考得并不难,但是想拿到高分也不容易,需要好好打磨自己的译文才行,我在备考期间由于时间有限,翻译练习做的非常少,基本上都是在看优秀译文,所以大家一定要吸取教训,要真正下笔练习翻译,培养手感,如果条件允许也可以找老师或者学长学姐,甚至是报个班之类的,让别人帮忙看一下自己的译文,这样对译文水平的提高会非常有帮助。

(4)汉语写作与百科知识116分

参考书目:武大出版的刘军平的《汉语写作与百科知识》、《西方翻译理论史》、时政新闻、应用文写作、高考作文素材

这门考察的范围非常广泛,很多同学在准备的时候都会觉得摸不到头脑,武大的百科也是,考的很杂又很多,对于这一门几乎没有人可以说自己能在考前做好万全的准备,所以不需要纠结太多,只需要做好该做的准备,其他的考场上随机应变就好,切忌在这门上钻牛角尖而占据了太多的复习时间,这也是我在备考期间犯的错误,一定要在有限的复习时间内把所有的题目都复习到,尤其是应用文和大作文。好在武大百科是出选择题,不像其他很多学校出名词解释,并且往年的真题中很多题目都出自刘军平老师的那本教材,所以一定要把这本书吃透,尤其是翻译理论部分,出原题的概率很高。但是今年的题目大部分考时事热点,今年的题目甚至涉及到了十一月份的热点事件,所以复习时不要闭门造车,要多关注近期的热点话题。武大的写作部分占有100分的分值,包含两篇400字的应用文和一篇800字的大作文。应用文大多是一篇公文加一篇评论型文章,大作文一般是议论文。在准备这部分的时候一定要多积累模板和素材,这样下笔才能有内容,并且考试的时候一定要保证字迹工整,段落划分清晰,这不仅有关卷面分,还有助于你对自己的字数有个概念,因为答题卡是白纸,如果写到一半再去查字数,就太浪费时间了。在考这门的时候经常有同学会出现写不完的现象,所以答题的时候一定要抓紧时间,不要太过纠结,也不要二次修改答案,相信自己的直觉就好,我就改错了好几道选择题,后悔不已。总之这门不是短期能拔高的科目,重在平时的积累,越早开始准备越好,到后期就可以不在这门上花太多时间而可以把时间留给其他三科进行突击冲刺了。

四、中国地质大学(武汉)笔译复试

参考书目:《英汉视译》、星火专八听力、公众号英文巴士、微博旭东翻硕

今年情况特殊,所有学校的复试都是在线上进行的,所以很多学校都取消了复试中的笔试,从而加大了对听说能力的考查。地大的复试包括三分钟英文自我介绍、根据自我介绍提问、交替传译、和翻译理论的提问。复试和初试非常不一样,所以在复习的时候也要有不同的侧重,在备考期间要着重练习听说能力,如果发音不正或者有口音的话一定要下点功夫就改掉,如果短期没有效果,那考试的时候宁愿语速放慢,也要把发音咬准.自我介绍要用心写,把你希望老师深入了解的特长和优势展示出来,并且要做好老师会追问自我介绍中的内容的准备,所以不要随意在自我介绍里给自己挖坑.交传难度适中,会分几个老师朗读给你听,内容是几个长短不一的句子,老师读完就要开始翻译,所以复试备考期间也要继续练习翻译,笔译能力才是一切的基础.对翻译理论的考察都比较基础,如果初试在这部分准备的比较充分,完全可以把那时的笔记拿来复习一遍即可,不需要再看新书,而且很多微博博主也会整理很多常考理论,大家要多领用网络去搜集.值得一提的是,这部分考察会要求你举例子,所以我们在准备理论的时候不能只背定义,一定要加入自己的理解和2-3个例子才行.

另外最重要的一点就是你在复试时候的现场发挥了,个人状态特别重要.一定要自信从容大大方方的回答老师的问题,不要让老师觉得你不自信或者没有准备好,要和老师有眼神交流,并且保持微笑,印象分特别重要.进入复试,大家水平其实并没有太大的差别,更多的时候是要比临场发挥和老师对你的整体印象分,所以一定要不断地给自己积极的心理暗示,鼓励自己,你只有先相信你自己,老师们才能相信你,给你读研的机会.

五、写在最后

考研是一条漫长的路,如果你决定了要选择这条路,就要坚持下去.方法很重要,但是踏实的努力才是基础,前人的经验可以借鉴,但切忌照搬.整个备考过程中都要时刻保持对相关信息的敏感度,积极搜集各个渠道的消息,做到时刻保证信息对称.另外效率也很重要,千万不要只是看起来很努力,只是感动了你自己,当你觉得迷茫困惑的时候,不要害羞,要积极寻求他人的帮助.最后,希望每个考研人都能在备考过程中有所收获,不辜负自己的时间和精力,并且在最后取得令自己满意的成绩。

武汉大学外语学院英语语言文学专业的主要内容都考什...



武汉大学外语介绍专业硕士 武汉大学MTI英语笔译2021备考经验
凯程老师解答:武汉大学英语语言文学主要的考试内容有政治、二外(日语、法语、德语三选一),外国语专业综合或英美文学基础和写作与翻译(二选一)。主要的参考书目有:
《中日交流标准日本语:初级》(新版)(上、下册),人民教育出版社,2013年。
《新大学法语》(第二版)(1,2册),李志清主编,高等教育出版社,2011年。
《新编大学德语》(第二版)(1-2册),朱建华、李媛主编物衡兄,外语教学与研究出版社,2010年。
外国语专业综合(基础英语与语言学各占1/2):
①《高级英语》(第三版)(第1,2册)张汉熙、王立礼主编,外语教学与研究出版社,2011年。
②《语言学教程》(第四版,英文版),胡壮麟等主编,北京大学出版社,2011年。
857 英美文学基础(英国文学与美国文学各占1/2):
①《英国文学选读》(第四版),王守仁主编,高等教育出版社,2014年。
②《美国文学选读》(第三版),陶洁主编,高等教育出版社,2011年。
858 写作与翻译(写作与翻译各占1/2);
①《英语写作基础教程》(第三罩袭版),丁往道、吴冰编,高等教育出版社,2011年。
②《新编英汉翻译教程》(第2版),孙致礼主编,上海外语教育出版社,2013年。
关于拦缓这些参考书目大家觉得麻烦的话可以选择报开成的辅导班,各种真题、资料就已经给你备好,你只用好好复习即可。

以上,就是蜕变学习网小编给大家带来的武汉大学外语介绍专业硕士 武汉大学MTI英语笔译2021备考经验全部内容,希望对大家有所帮助!


免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。
TAG:
本文标题:武汉大学外语介绍专业硕士 武汉大学MTI英语笔译2021备考经验
wap地址: https://m.tbqqq.com/zixun/358468.html

与“武汉大学外语介绍专业硕士 武汉大学MTI英语笔译2021备考经验”相关推荐