当前位置:首页 > 高考 > 大学专业

湖南师范大学mti专业介绍 英语专业考研择校 mti

湖南师范大学mti专业介绍相关内容,小编在这里做了整理,希望能对大家有所帮助,关于湖南师范大学mti专业介绍信息,一起来了解一下吧!

湖南师范大学mti专业介绍 英语专业考研择校 mti

英语专业考研择校 mti

(英语语言文学)硕士点 全国160所高校排名!

1 上海外国语大学A++
2 北京外国语大学A++
3 北京大学A+
4 南京大学A+
5 厦门大学A+
6 复旦大学A+
7 南京师范大学A+

8 山东大学 A
9 大连外国语学院 A
10 华东师范大学A
11 四川外语学院A
12 西南大学A
13 湖南师范大学A
14 北京师范大学A
15 华中科技大学A
16 河南大学A
17 四川大学A
18 华中师范大学A
19 福建师范大学A
20 苏州大学A
21 广东外语外贸大学A
22 中山大学A
23 浙江大学A
24 清华大学A
25 南开大学A
26 天津外国语学院A
27 中南大学 A
28 西安外国语大学A
29 东北师范大学A
30 上海大学A
31 北京语言大学A

B+等(47个):上海交通大学、湖南大学、辽宁大学、中国人民大学、中国海洋大学、山东师范大学、四川师范大学、陕西师范大学、北京第二外国语学院、吉林大学、江西师范大学、安徽大学、广西师范大学、河北师范大学、宁波大学、安徽师范大学、东南大学、湘潭大学、黑龙江大学、深圳大学、河北大学、辽宁师范大学、山西大学、宁夏大学、南昌大学、上海师范大学、暨南大学、西北大学、首都师范大学、广西大学、西北师范大学、浙江师范大学、电子科技大学、华南师范大学、新疆大学、南京戚祥行农业大学、重庆师范大学、中国石油大学、广西师范学院、武汉大宴指学、上海海事大学、郑州大学、武汉理工大学、哈尔滨工程大学、大连海事大学、中国地质大学、上海对外贸易学院

B等(47个):天津理工大学、内蒙古大学、东北农业大学、河海大学、北京航空航天大学、长沙理工大学、广东商学院、聊城大学、合肥工业大学、江南大学、华南理工大学、上海财经大学、燕山大学、广州大学、云南师范大学、中国矿业大学、汕头大学、兰州大学、云南大学、中北大学、哈尔滨师范大学、北京理工大学、河南师范大学、西南科技大学、湖南科技大学、扬州大学、福州大学、华东理工大学、上海理工大学、南京航空航天大学、徐州师范大学、浙江财经大学、华侨大学、曲阜师范大学、华北电力大学、杭州电子科技大学、齐齐哈尔大学、哈尔滨理工大学、天津财经大学、山东科技大学、重庆大学、国际关系学院、北京交通大学、东北大学、贵州师范大高哗学、中国政法大学、南通大学

厦门大学英语专业怎么样



湖南师范大学mti专业介绍 英语专业考研择校 mti

厦门大学英顷伍语专业是很好的专业, 该专业无论从专雀让或业级别、师资力量、研究方向等方面表现的都很出色,具体为:

1、专业级别。厦门大学英语专业为 国家级特色专业 和福建省重点学科,拥有国家级精品课程一门,福建省精品课程两门。

2、师资力量。厦门大学英语专业有专任教师40人,省教学名师2人。其中教授13人(博导4人)、副教授8人、助理教授19人,讲座教授3人,另有外籍教师5人。

3、研究方向。厦门大学英语专业 学术型硕士 研究方向:英美文学、语言学、双语与双语词典研究、口译研究、笔译研究。 翻译硕士 研究方向:口译、笔译。博士研究方向:功能语言学与语篇分析、美国文学与文化、口译研究、美国少数族裔文学研究和英美文学与文化。

厦门大学英语专业主干课程介绍。

本科生的主要专业课程有:英语精读、泛读、交际英语、英语演讲、英语辩论、视听说、写作、语法、英国文学、美国文学、短篇小说选读、英语戏剧选读、英美概况、西方文化、英译汉、汉译英、交替传译、 同声传译 、新闻英语、英语文体学、英语语言学、经贸英语、工具书、第二外语(法、日、西)等。

研究生的主要专业课程有:古典和近现代西方文论、语言学概论、词典学导论、交替传译、中西翻译理论、会议口译、文学翻译、功能语言学、美国思想史、口译研滑正究、美国少数族裔文学作品选读等。

以上内容参考 厦门大学外文学院——英语语言文学系

湖南师范大学英语口译考研经验?



湖南师范大学mti专业介绍 英语专业考研择校 mti

一、本人情况

本人初试第五,本科长沙一所近两年才升的一本,英语教育专业,之前对翻译接触甚少,四级583,六级561,专四良好。大学期间并没有特别出色,属于默默无闻一类一挂的,希望分享我的经验来帮助到学弟学妹们,相信你们一定可以和我一样运气爆棚,稳稳上腊模慎岸!接下来我会和你们分享我各科详细的复习计划!我将给出我复习期间所用到的所有书目和网课资料以及对应的学习方法。

二、关于择校

我本科是在某二本院校学英语,出于兴趣我从大二开始自学口译。在考研择校时发现许多学校MTI都只有笔译没有口译。择校时候也很纠结选择985还是211。有尝试去联系提前联系导师,收到某985导师的回复是“如果你能进入复试,我会考虑你”这样一句话。大家都知道考研也是看背景的,我当时的自我定位是,从背景上来看,我应该是老师最不愿意要的学生吧。想想也实在冒险,一方面通过初试已经是难事,而复试导师怎么考虑还要看背景,我思来想去还是决定去211里比较有实力的。于是将目光锁定到了两所师范类的211。家里说更希望我去长沙发展,考虑到房价等因素(这是我家人考虑的点),再加上我喜欢湘菜,我选择了湖南师范大学。

三、备考

政治

参考书目:腿姐的冲刺背诵手册以及全系列课程,徐涛的政治强化班,肖秀荣精讲精练,1000题,肖八肖四。

考研政治一般我是暑假在家开始准备的,大概8月份左右,我一开始是听了涛涛的课,他讲的比轮敬较详细,会化重点,前期可以用来打基础,听完一节一定要记得做1000题,边学边练,把知识点啃透,冲刺阶段,一定要看腿姐的技巧班,这个真的会让你的正确率直线上升,或者你也可以全程跟腿姐,我觉得她真的特别厉害,能用你比较能懂得方式讲做题技巧,听完做题有点打怪升级那种感觉,会让你全身通畅,把知识点真的运用到做题。

后期的话就是肖四肖八出来,然后练题,模拟,背诵,一定要认真背。肖老师押题确实有时候很准,主要就是热点,可以多做几个老师的模拟卷,腿四,涛涛的都做一下,你就知道考点在哪了。要认真听课,才能花最少的时间,得到最大的效益。

英语

1.单词:

当然先是从单词这种基础的东西入手了,我自己并不是从开始准备考研才开始记单词的,在平时我也一直有记单词的习惯,所以记单词对我来说并不难,但即便如此,前期我还是会一遍又一遍的记那些单词,甚至我都快把那些单词刻入我的DNA了(夸张)。记了即便过后我也把那些不是很熟悉的单词标记出来了,然后专门去记这些单词,同时前期我也*了那个何凯文老师的《长难句解密》这本书,基本上每天都会划分两个长难句。因为前期还算比较轻松,到最后我的笔记本上面划分了100多个长难句,记单词书和划分长难句我一直持续到六月。

2.语法:华研专四语法1000题,这本上面的选择题我来来*做了4遍左右,每天会做两篇保持手感,往年真题基本会从这上面选几个出,前面几次记得用铅笔做,做题的时候要会做记号。遇到不会的一定要去刨根问底把那个语法点揪出来弄明白,不要随便看看,不然你下次还错。关于语法,我是看了刘晓艳老师的网课,她讲的挺清晰的,前期可以用来打基础,很有帮助。

3.阅读:华研专八阅读180篇,这上面的题会比师大的阅读难一点,平时可以用来练手,每天限时练两篇,阅读在精而不在多,每天练的要认真复盘,把不会的单词都码猜查出来,放在语境里来记忆,后面会越来越顺手。再者,可以多读经济学人和外刊,积累阅读量,要培养自己的理解能力,阅读能不能做对很大一部分取决于你的理解是否正确。

4.写作:专八范文100篇,其实这个我没怎么用,这本书就是给你一些范文,所以要花很多时间看才能总结写作套路,所以后期看了一下真题,发现湖师大好像爱考类似于环境,心灵,成长类的话题,近几年偏时政,就在网上找了一些写作模版,融合成自己的写作模版了,有些开头结尾不管什么题材基本能用,还有可以积累一些英语谚语,用在作文会出彩一点。

小结:参考资料:专八单词,华研语法1000题,华研专八阅读,外刊,经济学人;感受:湖师大这一科难度不高,最多专四难度,个人觉得最重要的是单词和语法,这上面可以多花时间,但是要得高分也不易。建议早点复习这科,把基础打牢,可以在三月份左右就每天坚持练习,后面会有意想不到的结果哦。

357 英语翻译基础

1.词条:黄皮书,彭长江英汉汉英翻译教程,最后的礼物,*工作报告。湖师大词条是中英英中各考15个,一分一个,共三十分,其中文化,经济,翻译,政治类考的较多,但这本书基本上是都要背的,因为你根本不知道他今年会考什么,像我们今年就换了题型,所以要好好背,也可以用Anki 来背。其次的话,师大往年很爱考彭长江那本书上的一些表达,这个真的很爱考,所以看这本书的时候,就可以在本子上记下来那些比较适合出成词条的表达,比如:辛亥革命,黄袍马褂等。最后的礼物上面,我没记错的话,好像是抽了几个考了,*工作报告可以用来留一手,真的不知道会考什么,前几年考的基本是文化类较多,几年有点偏时政了,所以,请多做准备。

2.翻译:彭长江英汉汉英翻译教程,散文佳作108篇,武峰十二天,三十二讲,全程班课程,黄皮书,庄译传。首先,彭长江先生的那本书一定是重点,必*,上面会有很多翻译方法,每一个句子都会有解析,非常适合新手,可以在看完武峰十二天以后再来学,会让你形成一个不错的翻译基础,请一定认真对待,在看完这本书后,我会就看了武峰的三十二讲,不得不说,当时觉得自己有升华了,他会把翻译技巧掰碎了讲清楚,比如说偏正变主谓,形容词等处理方式,是比十二天更高一级的方法。看完以后一定要练习,练练黄皮书上各个学习校的真题,把技巧融入自己的翻译。庄译传也可以看看,但是他没有彭教授那本详细。散文佳作108篇之前出了好几篇真题,但是个人觉得翻译太过于高雅难懂,不适合初学者,可以有一点基础后去欣赏。湖师大之前其实一直都是文学方向的翻译,比如西游记,苏州园林这些,但是今年变成了政经类了,我当时就是只练了文学,所以考场上真的有点措手不及。大家一定要注意呀,可以追一下热点。

小结:参考书目:黄皮书,彭长江英汉汉英翻译教程,最后的礼物,*工作报告,散文佳作108篇,武峰十二天,三十二讲,全程班课程,庄译传。

经验:翻译千万不要求速度,而是去看质量,赶快车就会错过细节,而翻译就是细节活。每练完一篇翻译要标注自己所使用的翻译技巧,然后再去对比原文,这样才能有提升,个人感觉看课比看书更直观有用,武峰的课就是他经常有点讲题外话,但大体非常不错。要多研究真题,学技巧。

448汉语写作与百科知识

名词解释:大小黄皮书,武峰全程班,新东方关也老师网课,湖师大名词解释2017年以后是10个选择题,10个名词解释。往年比较喜欢考文化,历史,翻译,以及政治类。今年也是多了一些热点词。可以把黄皮书上的词基本背几遍,把握住重点,名词解释是有方法的,不能死记硬背,把每个题一字不漏的背下来,这样吃力不讨好,可以分点从不同角度作答。比如人物曾国藩:可以从地位,时间,主要成就,以及评价入手,可以把词条分为不同板块,每一个板块总结一些答题的角度和套话,这样就不会一句话也写不出来,多研究真题,看看出题风格,抓主要矛盾的主要方面。武峰的全程班百科老师就会总结一些答题套路的,可以去学学。

应用文:夏晓鸣应用文写作,黄皮书应用文写作这个总体不是很难,可以晚一点点准备,主要就是注意格式和表达,我是在十月份开始准备的,可以参考真题,把考过的都过一遍,准备全面一点,这两本书基本够了的。要总结自己的模版出来,然后后期把每个类型都练几遍。

大作文:高考作文,纸条。写好作文不是一日之功,练好文笔也不能一蹴而就,推荐平时多看看纸条,上面很多优秀的作文。早点准备积累,可以四五月份就养成每天看看作文的习惯。也同时也参考真题,总结常考的类型,过去考过环保,感情类的,多关注时事热点。后期准备好一些比较百搭的作文素材,最好偏时政一点,以及一些好用的人物故事名言的例子用在作文里,以不变应万变。

小结:参考资料:大小黄皮书,武峰全程班,新东方关也老师网课,夏晓鸣应用文写作,黄皮书应用文写作,高考作文,纸条。

感受:这一门名词解释过去几年的其实有迹可循,真题一定好好看,考过的也会在考,一定要重视总结,可以有重点复习,百科太广了,你只能不断扩宽自己的知识面,然后有重点的复习。

关于复试

1、自我介绍

考研复试英语考察内容千变万化,只有口语自我介绍几乎是每个学校的必定考查内容。自我介绍不需要临场发挥,临场你也发挥不出来,可以提前准备好,无脑背诵即可,这是最简单有效的方法。当然,复试老师可能会要求你在规定时间做一个英文自我介绍,故你需要准备3分钟、2分钟和1分钟三个版本的自我介绍,但只需要一个3分钟长版本,然后在上面删减即可。

2、提问交流

自我介绍之后,对面的老师会对你进行提问交流。一是根据你的自我介绍内容进行展开提问,故自我介绍一定要展示自己熟悉的内容,以防被问住;二是一些基础类的问题提问,这些问题几乎年年问,下文会提到;三是有的学校还可能有简单的专业问题提问,这个稍难一些,需要对专业英语有一定的掌握。

3、抽题演讲

少部分学校会抽题演讲,也就是一个箱子里面放了很多英文话题,你随机抽一个纸条,然后把纸条内容展示给老师看,照着纸条读一遍内容,读完之后开始演讲。有的学校会有时间限制,比如读完之后做一个2分钟即兴演讲。

4、小组讨论

极少部分学校会进行小组讨论,也就是把一个专业的复试考生分为几组,每组几个人,然后每一组都给一个话题,在指定时间内让学生对话讨论,最后根据整个过程的对话表现来打分。

初试决定门槛,复试决定成败。大家千万不要觉得初试分数不错,就高枕无忧了。不管是考研初试,还是现在马上开始的复试,你知道取得成功最重要的是什么吗?

除了埋头努力之外,最重要的是人与人之间信息的有效传达,但很可惜的是,很少有人会主动交朋友、主动联系可利用的人去打探这些信息:报考院校复试的流程、复试有没有黑幕、复试笔试面试最应该注意的点、复试老师是哪几个、复试简历怎样才能最打动面试老师等等这些只有通过人与人交流才能获取的关键信息。所以说丰富自己的知识库很重要,但也不要闭门造车,多关注一些考研复试的信息会让你能更加从容应地对各种情况。

这一路走过来,还是贵在坚持,过程虽然很苦很累,但是每次我23:15从夜读室回来的时候,看夜读室还有那么多人在学习。我每次5:50早起去洗漱的时候也已经有同学背着书包在出门了,每次看到他们,我都会觉得我一点都不辛苦都不累,自己的这点努力完全不值一提。但是还是那句话,我相信所有的努力都会有所收获,所有的美好也都会如期而至。在这个过程中可能真的会有很多人放弃,但是我们要告诉自己:不管谁放弃了,但那个人绝对不能是我,走到最后一步就已经胜利了。在这个过程中我们都不是孤独的,也都不是一个人,在学习的时候学累了我们也要适当的休息放松一下,毕竟我们都不是机器。

我自己学累了的时候就会听一些歌放空自己,我们也要给自己找一些坚持下去的理由,不管理由是什么,都要让自己能够坚持下去。

最最最最后!!!

考研不是唯一的出路!备考过程中注意自己的心理健康和身体健康。要抽时间好好吃饭好好运动,劳逸结合。身体才是革命的本钱。

有哪些学校有英语翻译硕士(MTI)



湖南师范大学mti专业介绍 英语专业考研择校 mti
很多学校都招收翻译方向研究生的啊,下面给你介绍一些比较好的院校吧:
1.北二外:英语学院英语语言文学专业翻译理论与实践方向;翻译学院外国语言学及应用语言学专业应用翻译方向以及国际会议传译方向。
2.对外经济贸易大学:英语学院外国语言学及应用语言学专业笔译研究,口译研究和会议口译3个方向。
3.广外:高级翻译学院翻译学专业国圆盯际会议传译方向,口译理论与实践方向,商务翻译研究方向,法律翻译研究方向,传媒翻译研究方向,文学翻译研究方向,翻译学研究方向。
4.上外:英语学院英语语言文学专业翻译学方向,口译学方向;高级翻译学院翻译学专业口译实践与研究方向,笔译实践与研究方向,译学理论研究方向。
5.北外:英语学院翻译学专业英语翻译理论与实践方向;码腔州高级翻译学院外国语言学及应用语言学专业翻译理论与实践(英语同声传译)方向。
6.西南政法大学:外语学院外国语言学及应用语言学专业法律英语翻译理论与实践方向。
7.中山大学:外国语学院外国语言学及应用语言学专业翻译理论与实践方向。
8.湖南师范大学:外国语学院英语语言文学专业翻译学研究方向,笔译与同声传译方向;外国语言学及应用语言学专业翻译学研究方向,笔译与同声传译方向。
9.复旦大学:外国语言文学学院英语语言文学专业翻译学方向;外国语言学及应用语言学专业翻译理论与实践方向。
10.上海交大:外国语学院英语语言文学专业翻译方向。迟蔽

请问如何报考西南政法大学外语学院法律英语硕士研究...

硕士点情况:西南政法大学外语学院研究生分为学术硕士(外国语言学及应用语言学)和专业硕士(英语笔译-法律翻译方向)。学术硕士04年开始招生,12年招生人数大约20人(含1-2名本校推免生),翻译硕士11年开始招生,每年招生人数为30人左右(无推免)。学硕历年报考人数在65-110人左右,翻译硕士报考人数在55-75人左右。学硕分数线08年359、09年330、10年354、11年345、12年388分。总分自主划线,单科按国家线划线。翻译硕士近两年都是按国家线复试。昌滑一志愿报考被录取全公费。校内调剂和校外调剂均为自费(学硕9000+1200住宿一年,专硕10000+1200一年)14年按国家政策执行。外语学院研究生都住读渝北校区。四人间,有独立阳台和卫生间,带空调和热水器。
硕士研究生导师信息及授课科目:截止到目前为止:目前导师(包括翻译硕士导师)为赵亮教授(法律语篇分析)、肖云枢教授(法律语用学和耐者腊法律英语翻译)、张绍全教授(普通语言学及翻译理论与实践)、熊德米教授(翻译及法律翻译理论与实践)、倪清泉教授(跨文化交际、法律语言学)、黄春芳教授(语言哲学、法律文体学)、张剑波副教授(法律语言、法律文化、法哲学)波郑达轩副教授(法律语言、法律语义学)、王建副教授(庭审司法语言、法律语言学)。获得博士学位的导师有张绍全教授(西南大学、英语语言文学博士)熊德米教授(湖南师范大学、翻译学博士)、张黄春芳教授(北京师范大学、哲学博士)张剑波副教授(重庆大学、法学博士),此外,非硕士生导师但还在授课的教师还有有曹志建老师(上海外国语大学、翻译学博士)主讲商务英语,吴淑琼副教授(西南大学 英语语言文学博士)主讲论文写作。
初试注意事项:学术硕士和翻译硕士的考试科目可以看招生简章,试卷可以联系研究生招生办购*。学术型专业课研究生考试科目政治 、二外、英语综合、翻译与写作。二外日语较难,可以看到标日中上和中下水平。俄语和法语相对日语简单,但今年有变难的趋势,二外题型年年不固定,不要拘泥于往年试题。基础英语难度和八级相当。题型为英语词汇选择及配对,完形填空,阅读(含主观阅读)、翻译(有的年份没有),八级人文知识、写作(有的年份两篇,应用文和议论文各一篇),大多数情况是写一篇议论文。翻译与写作这门考试为英语熟语(看年份)、句子(看年份)、段落翻译,无嫌则作文。西政的考研题型每年都更新,考生绝不要拘泥于往年的题型和指定的参考书目复习,而应该加强综合能力的培养。MTI翻译硕士指定书目要看好(包括但不限于指定书目),也是考基本的英语能力,难度和八级相当,题型也不固定。汉语百科的试卷可以参看往年试卷,多扩展百科知识并提高汉语写作能力。
复试注意事项:复试的随意性较大,看似随意,实则考验学生的综合应变能力和英语水平。复试面试内容会涉及语言学、文学、跨文化交际、自身学习和职业经历、临场应变能力。每个导师会有自己的研究方向,因此问题的偏好各有不同。翻译硕士一般会考现场翻译。不考二外听力口语。复试如果有涉及专业类的证书(如司考证书,人事部翻译资格证书、LEC证书、或者TOLES证书等等)、本科如有有发表的学术文章会加分不少。西政外院复试为导师一个一个的复试。也可能会导师集体复试,根据情况各自发问。自2012年开始,一志愿录取均为公费,不含校内调剂和校外调剂生。其中学术硕士复试的科目为法律英语(笔试)宋雷教授主编的白色那本小书。题型每年有变动,大体是词语配对,英汉段落互译,句子翻译,填写词语,分值150分,面试150分,由各导师分别提问,宋雷教授是享受国务院津贴专家,其授课科目为高级法律文选,他会让你稍作介绍,翻译词语或者句子,但不会太难,不会局限法律,有时候考知识面。赵亮教授的授课课程为话语分析,他的题目每年比较固定:1、有10个自选题目,抽签即兴演讲。2、英汉段落翻译,一段英译汉一段汉译英,口译。抽签决定题号。肖云枢教授是学术带头人,授课科目是法律英语文选和语用学,他可能偏好问学习工作生活经历或者家乡风物。不会问特别专业的。但是基本的法律英语概念要懂。他比较喜欢灵活点的考生。熊德米教授是湖南师范大学黄振定院长的高足,其授课科目为翻译学理论与实践,同时他是翻译学博士,所以应该偏好翻译基础理论或者即兴翻译,比如诗歌、比如名句,比如座右铭等等。张绍全教授是西南大学的英语语言学博士,授课科目为语言学,所以他比较偏好问语言学的基础理论知识,比如什么是言语什么是语言。黄春芳教授的授课科目是法律文书翻译,法律法规翻译,法律文书写作(英文),她是北京师范大学的语言哲学博士,为人和蔼可亲,问的问题也不固定。张剑波副教授是法学博士,所以法学知识很丰富,他可能比较喜欢就你比较擅长的证书或者出彩的经历提问。另外,如果有较好的法学功底应该和他会比较聊得来。郑达轩副教授的授课科目是法律语义学,西方法律制度,法律文献翻译,问的问题也不会固定。王建副教授也是英语+法律背景出身(西南大学+西南政法大学)的,问的问题也不会太固定,如果懂法律和英语应该也会有很多共同话题,每个导师大概5-10分钟左右,不知道最近是否会改变复试机制。翻译硕士复试只有面试,没有笔试。面试考综合素质和临场应变能力。两个专业复试均不考二外听力和口语。西政复试成绩占总成绩40%,初试占60%,加起来再拉通排名。所以务必重视。倪清泉教授目前在国外,暂时不带研究生。所有的老师都很NICE,务必精心准备,临场不用太紧张。
学制情况及核心科目:学术型研究生学制三年,上课一年半,后面一年半写论文,MTI学制两年,学习一年,后一年写翻译报告做翻译实践。翻译硕士配备两名导师(校内导师一名、校外导师一名。)主要课程设置:除公共必修课、公共选修课及实践教学环节外,专业课程设置主要分专业基础课、专业主干课、专业拓展选修课,其中专业拓展选修课包括法律课程、经贸课程及语言文化课程三个模块。专业基础课包括英语语音、英语阅读、综合英语、英语视听说、英语基础写作、翻译理论与实践、高级英语等课程;专业主干课包括英语国家国情与文化、法律英语、商务英语、语言学、英美文学概论、第二外语、论文写作、英语口译、法律经贸英语与翻译等课程;专业拓展选修课法律课程模块包括美国宪法导论、西方国家法律制度、西方诉讼制度概论、加拿大人权法律制度、法律案例选读、外国商法、合同法导论、西方法律文献导读、知识产权法、WTO法律制度、侵权法、国际私法、国际公法、司法文书等课程;经贸课程模块包括计算机应用基础、国际经贸概论、商务英语听说、跨文化商务交际、国际贸易实务、跨国公司进出口案例分析、经贸英语文选选读、国际商务函电等课程;语言文化课程模块包括英语小说选读、英语诗歌选读、语法、汉英对比、英语词汇学、英语散文选读、时文阅读、跨文化交际、英语史、公共演讲艺术、法律语言学导论等课程。
住宿和生活条件:所有研究生均入住西南政法大学渝北校区。住宿费1200一年,空调房四人间,有独立卫生间、阳台和热水器。配套生活设施一应俱全。生活是绝对惬意和方便的。学校食堂物美价廉,学生可以根据自己的经济条件吃到天南海北的美食。学校外面有美食一条街,吃货们有福了。多趟市内公交途径学校门口,机场离学校只有十多分钟的车程。交通方便。鉴于2014年研究生有政策性调整,现不提供相关信息。
研究生招生信息:外国语言学硕士04年开始招生,翻译硕士11年开始招生。外国语言学招生人数大概20人左右(含1-2名推免研究生),翻译硕士招生人数大概30人左右(目前无推免)。外国语言学方向每年报考人数在稳定在65-110人左右。翻译硕士报考人数大约稳定在55-75人左右。外国语言学硕士历年录取线为08年359,09年330,10年354,11年345,12年388,总分线自己划,单科执行国家线。翻译硕士近几年都是按国家线录取。一般情况下,西南政法的录取线几乎每年都在四月1号左右出来,愚人节搞得几家欢喜几家愁。特别提醒大家注意的是:学术型硕士最近几年在缩招,火的一塌糊涂。实力不过关的不要轻易报考,竞争很激烈。一志愿校内调剂翻译硕士全自费,经济压力会不小。翻译硕士最近几年在逐年小规模扩招,竞争压力相对较小。但是也很火。一志愿要有把握上才报考。
学习环境:寝室有空调、教室(博学楼)有空调、图书馆有空调,不要害怕重庆的桑拿天,西政的学习环境很惬意的哦。
温馨提示:西政外语学院的课程多,任务重,时间紧,研招被录取后,尽量提前补充补充法律方面的知识,这个玩意法律英语专业性太强,很多人进来 俩仨月都进不了状态。
毕业去向:目前毕业学生就业渠道多为公务员、三资企业、大中专院校、律师事务所、以及出国留学。

以上就是湖南师范大学mti专业介绍全部内容了,了解更多相关信息,关注蜕变学习。


免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。
TAG:
本文标题:湖南师范大学mti专业介绍 英语专业考研择校 mti
wap地址: https://m.tbqqq.com/zixun/470017.html

与“湖南师范大学mti专业介绍 英语专业考研择校 mti”相关推荐